Последнее обновление: 2022-01-16 00:02:59
Даты по-японски пишутся в обратной последовательности по отношению к датам в европейских языках: сначала пишется год, затем месяц, потом число: 1995年五月五日сэнкю:хякукю:дзю:гонэн гогацу ицука — 5 мая 1995 года.10 авг. 2010 г.
В качестве примера возьмём дату (кстати, само слово «дата» будет звучать как hidzuke – 日付) 20 декабря 2015 года. По-японски «год» это nen 年, «месяц» gatsu/getsu月, а «день» hi日. Итак, принимая во внимание особенность написания порядка чисел в дате, 20 декабря 2015 года будет записываться как 2015年12月20日.7 янв. 2016 г.
Название эры К примеру, 2018 год одновременно был 30 годом эры Хэйсэй (1989-2019). Эта система была принята в 645 году, и до сих пор использовалось 248 гэнго. С 1868 года одно гэнго действует в течение правления одного императора, но раньше они могли меняться чаще.20 мая 2019 г.
Называем время на японском языке час ichiji. いちじ 一時 ippun. いっぷん 一分 часа niji. にじ 二時 nifun. にふん 二分 часа sanji. さんじ 三時 sanpun. さんぷn 三分 часа yoji. よじ 四時 yonpun. よんぷん 四分 часов goji. ごじ 五時 gofun. ごふん 五分 часов rokuji. ろくじ 六時 roppun. ろっぷん 六分 часов shichiji. しちじ 七時 nanafun. ななふん 七分 часов hachiji. はちじ 八時 happun. はっぷん 八分•25 янв. 2019 г.
Японские цифрыЧислоИероглифКунное чтение1一хито, хитоцу2二фута, футацу3三ми, мицу, митцу4四ён, ё, ёцу, ётцу
В японском есть всего два времени – прошедшее и настояще-будущее. То есть тогда, когда мы говорим о будущем, по форме это не отличается от настоящего.
В японском языке нет грамматически выраженного будущего времени глагола. Есть только прошедшее и настоящее (т. е. еще «не прошедшее»).
Она не выражает скромности говорящего или почтения к собеседнику или третьему лицу, как вежливые формы глаголов, но просто показывает учтивость по отношению к собеседнику, поэтому ее называют нейтрально-вежливой формой глагола. ...23 сент. 2010 г.
Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение.